Sunday, August 28, 2011

Tuppence a Bag (Feed The Birds)




Early each day to the steps of Saint Paul's
The little old bird woman comes.
In her own special way to the people she calls,
"Come, buy my bags full of crumbs.


Come feed the little birds, show them you care
And you'll be glad if you do.
Their young ones are hungry, their nests are so bare;
All it takes is tuppence from you."


Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag.
"Feed the birds," that's what she cries 
While, overhead, her birds fill the skies.


All around the cathedral the saints and apostles look down as she sells her wares.
Although you can't see it, you know they are smiling
Each time someone shows that he cares.


Though her words are simple and few,
Listen, listen, she's calling to you:
"Feed the birds, tuppence a bag,
Tuppence, tuppence, tuppence a bag."

--------------------------------------------------------
매일 아침 일찍 성 바오로 성당 계단에
한 늙은 노파가 새들과 함께 앉아
사람들에게 그만의 특별한 말로 말한단다
이 빵 부스러기를 사서

새들에게 사랑하는 마음을 전하라고
그럼 기분이 좋아진다고
배고프고 지친 새들을 위해
단돈 2펜스면 새들은 행복해진다네

단돈 2펜스의 모이
2펜스면, 2펜스면, 2펜스면 족해요
새들에게 모이를 주세요
머리 위에는 새들이 날아다니는 동안

성당 가득히 성자들이 지켜보며
보이지는 않지만 미소들을 짓고 있단다
누군가 관심을 보일 때마다

간단하고 작은 소리지만
귀 기울이면 들릴거야
단돈 2펜스의 새 모이를 사세요
2펜스면, 2펜스면, 2펜스면 족해요

Tuesday, August 23, 2011

Stay Awake


Stay awake, don't rest your head
Don't lie down upon your bed
While the moon drifts in the skies
Stay awake, don't close your eyes

Though the world is fast asleep
Though your pillow's soft and deep
You're not sleepy as you seem
Stay awake, don't nod and dream
Stay awake, don't nod and dream

----------------------------------
정신 차리고, 잠에 빠지지마
침대에도 눕지 말고
하늘에 달이 떠있는 동안
잠자지 말아, 눈도 감지 말아라

온 세상이 잠들었고
베개는 푹신한데
졸리지 않은 것 같으니
자지 말고 깨어 있으렴, 꿈도 꾸지 말고
자지 말고 깨어 있으렴, 꿈도 꾸지 말고

Sunday, August 21, 2011

Full of Grace

The winter here’s cold, and bitter
It’s chilled us to the bone
We haven’t seen the sun for weeks
To long too far from home
I feel just like I’m sinking
And I claw for solid ground
I’m pulled down by the undertow
I never thought I could feel so low
Oh darkness I feel like letting go

CHORUS
If all of the strength and all of the courage
Come and lift me from this place
I know I could love you much better than this
Full of grace
Full of grace
My love

So it’s better this way, I said
Having seen this place before
Where everything we said and did
Hurts us all the more
Its just that we stayed, too long
In the same old sickly skin
I’m pulled down by the undertow
I never thought I could feel so low
Oh darkness I feel like letting go
-----------------------------------------------------------------

El invierno aqui hace frío y amargo
Él nos heló hasta la médula de los huesos
No hemos visto el sol desde semanas
Es tan mucho tiempo, tan lejo de casa
Me siento que me caigo
Y alcanzo para tierra firma
El corriente de fondo me tira abajo
Jamás creí que podría sentirme mala así
Que oscuridad, siento perderme

CORO:
Si tan solo todo la fuerza y todo el valor
Pudieran levantarme de ese lugar
Sé bien que podría amarte mucho mejor que esto
Llena de gracias
Llena de gracias
Mi amor

Creo que así es mejor
Porque ya he estado en este lugar
Donde todo lo que hayamos hemos dicho y hecho
Nos duele aún más
Es solamente que nos hemos quedado por largo tiempo
En la misma oración desagradable al gusto
El corriente de fondo me tira abajo
Jamás creí que podría sentirme mala así
Que oscuridad, siento perderme

Monday, August 1, 2011

اخاصمك آه


اخاصمك آه, اسيبك لا
A5asmak ah, aseebak, la
وجوه الروح هتفضل حبيبى اللى انا بهواه
Wi gowah el-roa7 hatif9'al 7abeebi elli ana bah-waah
بحبك آه و افارقك لا
Ba7ibbak ah, wa afar2ak, la
ملكنى هواك ولا اقدر حبيبى فى يوم انساك
Malakni hawak wala a2dar 7abeebi if youm ansaak

دانت حبيبى ومنايا اللى دوبنى
Dah inta 7abeebi wi monaya elli douwwebni
وانت اللى بعده عن هوايا بيتعبنى
Wi inta elli b3do 3an hawaya byita3ibni

يمكن عليك بسوق دلالى ويخطر فى بالى اعاند هواك
Yomkan 3laik ba-sou2 dalaali wi yikh-6or fi baali 3anaid hawak
لكن قوام بحن تانى واصالحك يا غالى وبطلب رضاك
Laken 2awam ba7inni tani wa sal7ak ya 3'ali we ba6lob ri9'aak

فى حبك انت مالى حيله وعمرى فى ليله ما هبعد بعيد
Fi hobbak inta maali 7ailah wi 3omri fi laiyla ma hab3aid ba3eed.
والدنيا بعدك مستحيله وليله فليله حنينى يزيد
W el-dounya ba3dak mustay7ilaih we laylah, fi laylah 7aneeni yezeed